Kritik, Wünsche und Fragen bitte an: luckscheiter(at)bbaw.de
Erklärung der Spalten
Id | Id des Eintrags |
Kat.-Nr. | Katalog und Katalognummer |
Signatur | Signatur. Römische Zahlen werden als arabische wiedergegeben |
Titel | Titel |
Incipit | Incipit |
ca. | Angaben zur Datierung: w = wohl; A = Anfang; E = Ende; < = vor; > = nach; k = konjiziert; n = neu datiert; ~ = circa; H1 = 1. Hälfte; H2 = 2. Hälfte; Q1 = 1. Quartal; F = Frühjahr; S = Sommer; H = Herbst; W = Winter; -nn = von dem im Datierungsfeld angegebenen Datum bis nn; F- = Frühjahr bis zu dem im Datierungsfeld angegebenen Datum. |
Datum | Datum neuen, d.h. gregorianischen Stils, z.B. 23. Februar 1701 = 1701-02-23 (in Klammern Datum alten, d.h. julianischen Stils, sofern der Textzeuge diesem Stil gemäß von Leibniz oder einem Korrespondent datiert wurde). |
Akademie Ausgabe | Druckort in der Akademie-Ausgabe in der Form Reihe | Band.Nummer / Unternummer |
Sigle | Sigle des Textzeugens laut „Überlieferung“ in der Akademieausgabe |
Absender | Absender |
Adressat | Adressat |
Absendeort | Absendeort |
Textart | Textart: Abf. = Abfertigung; Abschr. = Abschrift; Anm. = Anmerkung; Aufzeichn. = Aufzeichnung; Ausz(z). = Auszug (Auszüge); Bemerkg(n) = Bemerkung(en); eigh. = eigenhändig (Leibniz oder Korrespondent); Erg. = Ergänzungen; ermitt. = ermittelt; Exz. = Exzerpt; Hd = Hand; Konz. = Konzept; Korr. = Korrekturen; MF = mitgeteilte Form; MFF = mitgeteilte Formen; Schr. = Schreiber; tlw. = teilweise; unbek. = unbekannt; zs. = zusammen; S = Seite(n); Z = Zeile(n). |
Format und Umfang | Format und Umfang |
Exzerpierte Stelle | Das Werk, aus dem Leibniz exzerpiert oder paraphrasiert. |
Ordnungsvermerk | Ordnungsvermerk von Leibniz zur Ordnung seiner Vorarbeiten zum Opus historicum in vereinheitlicher Schreibung (in Klammern in diplomatischer Transkription) |
Ordnungsnummer | Ordnungsnummer von Leibniz zur Ordnung seiner Vorarbeiten zum Opus historicum |
Wortlaut | Wortlaut |
Drucke | Drucke außerhalb der Akademieausgabe |
Bemerkungen | Vermischte kürzere Bemerkungen. |
Längere Bemerkungen | Vermischte längere Bemerkungen |
Bezüge zu anderen Textzeugen | Bezüge zu anderen Textzeugen desselben Stückes oder zu anderen Stücken. |
Druckvorlage | Die Zahl in diesem Feld ist die ID desjenigen Textzeugen, der Druckvorlage in der Akademie-Ausgabe war. Es wurden noch bei weitem nicht alle Druckvorlagen erfaßt. |
95 Ergebnisse für die Suche:
select where (`Band` contains "2300" and `Stücknummer` is not null)
Id | Kat.-Nr. | Signatur | Titel | Incipit | ca. | Datum | Akademie Ausgabe | Sigle | Absender | Adressat | Absendeort | Textart | Format und Umfang | Exzerpierte Stelle | Ordnungsvermerk | Ordnungsnummer | Wortlaut | Drucke | Bemerkungen | Längere Bemerkungen | Bezüge zu anderen Textzeugen | Druckvorlage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
17103 | 46675 | Ms 4, 470 Bl. 1 | [Exzerpt aus Thomassin, Glossarium universale Hebraicum] | Origines ex Hebraicis | >= | 1697 | 5 | 2300.001 | L | Konz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Thomassin: Glossarium universale Hebraicum, Paris 1697 | Origines Augustinus Gallus Mariana lib. 13. cap. 12. [. . .] de [. . .] Alphonso Castellae rege 1260 [. . .] primus Hispaniae regum Latinae linguae usu in publicis Actis antiquato Hispanicam linguam substituit. Et Rudolphus I. [. . .] anno Chr. 1274. edixit: ut omnia mandata, edicta, privilegia, pacta dotalia, contractus et id genus alia scripta et instrumenta in Teutonica lingua, et non ut antea in Latina conciperentur[.] Goldast const. imp. t. 12. p. 311 Apud Demonstrat< - > Ex Mariana Fieri Cur Plane In Hebraea putat Tomassinus Glossar. praef. p. XX. plures esse radices quam in Graeca, aut Latina[.] Id ille simplicitati tribuit. Ego puto potius simplicioris linguae paucas esse radices[.] Unde Hebraeis cognati se Spaehitani in libro Maccabaeorum ferebant Herodotus in Clio Pelagos olim Barbaro linguo usos Plutarchus Doriensium praecipuos ortu esse Aegyptios. Add. Marm. Armud. part. 2. pag. 2; add. p. 131[.] Hellen Deucalioni successit. Pelasgi a Deucalione pulsi in Italia venientes Graeci dicti, a Graeco Pelasgorum ultimo rege[.] Septuaginta interpretes saepe conpoluere loco ain, in nominibus propriis dixereque Gaza pro Haza, Gomorra pro homorra. Gallis G pro W, ut Guilielmus pro Wilhelmo[.] Q Ut Gregorius Nyssenus in 12 oratione contra Eunomium, qui dixisse videbatur DEum verbotenus Herbaice locutum, subjicit, quosdam sui aevi [. . .] homines eruditos [. . .] existimasse novam esse linguam Ebraicam nec anteriorem egressu filiorum Israel [. . .] ex Aegytpo (+ potius ingressu in Aegyptum dicendum erat +)[.] Theodoretus Tom. 1. qq. 60. 61. linguam Syriacam esse antiquissimam[.] Videtur tamen dicere Theodoretus Mosi facta revelationem Hebraeam qualis nunc in Pentateucho datam. Grotius putat Mosem [. . .] Chaldaicis Hebraica nomina substituisse. Sed hoc fiere non solet[.] Hieron. Jubal |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | -Kein Wasserzeichen | 17103 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17977 | 46676 | Ms 4, 470 Bl. 2 linke Sp. (=46677) | Anglo Saxonica Monosyllaba ex Graecis detruncata. Jun. ad Willeram p.m.233. [Franciscus Junius: Observationes in Willerami Paraphrasin. Amstel. 1655] | A semper, | ~ | 1697 | 5 | 2300.002 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1.7 Seiten/Spalten | Junius: Observationes in Willerami paraphrasin, Amsterdam 1655 | S. 233-258 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | -Kein Wasserzeichen | 17977 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17978 | 46677 | Ms 4, 470 Bl. 2 rechte Sp.(=46676) | Monosyllaba Cambrica ex graecis contracta | ab simius, à Celtico | ~ | 1697 | 5 | 2300.003 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Junius: Observationes in Willerami paraphrasin, Amsterdam 1655 | S. 265-283 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | -Kein Wasserzeichen | 17978 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18943 | 46678 | Ms 4, 470 Bl. 3 | [Exzerpt aus Bohoric, Arcticae horulae succisivae] | Arcticae Horulae succisivae de latino | 1698-06 | 5 | 2300.004 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Bohoric: Arcticae horulae succisivae, Wittenberg 1584 | Linguae ("Lingu.") | 960 | Arcticae Horulae succisivae de Latino-Carniolana literatura ad Latinae linguae Analogiam accomodata. Unde Moschoviticae, Rutenicae, Polonicae, Bohemicae et Lusaticae linguae cum Dalmatica et Croatica cognatio facile deprehenditur[.] Praemittuntur his omnibus tabellae aliquot Cyrilicam et Glagoliticam, et in his Rutenicam et Mosoviticam orthogra Manu Autoris ascriptum libro: Clarissimo ac doctissimo viro M. Martino Crusio, in celeberrima Academia Tubingensi Graecae linguae professor dignissimo Domino, et tanquam praeceptoris suo, ut de studiorum - per optimem merito idem Adam Bohorizh hanc qualemcunque hocque fasciculo comprehensem Rhapsodiam praecipeuae observantiae ergo < - >[.] Crusius ascripsit: Rescripsi ego Crusius ei 12 Nov. gratias agens, et orationemm de Jac. Schegkio funebrem M. G. Liebleri mittens[.] Et alio loco: Accepi 19 Jul. 1587 e Labaco missum ab autore, allatum a studioso adolescente domino Xylandro[.] Dedicat Slava Mysi Janizari Slavi Pomerani A Datum Witebergae in Saxonia ipsis Calendis Januarii anno M D XXCIV[.] Prima Tabella de orthogra ^= As a#,1 = boga B#,2 Glagole G#,3 etc. etc. Ruteni et Moscovitae tamen in dictio<nnaribus> et compendio scribendi peculiaribus utuntur otis, quarum nonnullae Tabulla secunda[.] Subjicitur Tabula |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | -Kein Wasserzeichen -vgl. id68301 | vgl.:25480 | 18943 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62035 | 70000 | Ms 4, 470 Bl. 4 | [Exzerpt aus Ad antiquitates Etruscas quas Volterrae nuper dederunt observationes] | Autor obs[ervationum] in Inghirami ant[iquitates] | 5 | 2300.005 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Ad antiquitates Etruscas quas Volterrae nuper dederunt observationes, Amsterdam 1639 | S. 47-48. 65 | Linguae ("Lingu") | 338 | Autor obs[ervationum] in Inghirami ant[iquitates] Hetr[uscas] editus Amst. 1639. Bernardini Baldi explicationes Tabulae Eugubinae vocat deliramenta, quae et Annii autoritate stabilire conetur licet id dissimulet. Vocat ridiculam [. . .] divinationem[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | 62035 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62036 | 70001 | Ms 4, 470 Bl. 5 | [Bemerkung zu Versen von Tibullus] | Cantus et e coelo tentat deducere lunam | 5 | 2300.006 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | < - > Cantus et faceret si non aera repulsa crepent[.] Deberet esse: creparent. |
vgl. Tibullus: Elegiarum liber primus | 8, 21-22 | 62036 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62037 | 70002 | Ms 4, 470 Bl. 6 | [Über die Herkunft der Franken und verschiedene Bezeichnungen der Ostsee] | Francos ex Scandinavia vult Freculphus | 5 | 2300.007 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Francos ex Scandinavia vult Freculfus in Chronico et Turneb. in advers. lib. 24. c. 72. Anonymus Ravennas rectius a Mari Balthico, |
Beschriebene Rückseite: rechter Rand eines Adressrestes | 62037 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62038 | 70003 | Ms 4, 470 Bl. 7 | [Exzerpt aus Bochart, Geographia sacra] | De lingua veteri Celtica hodiernave Britannica | 5 | 2300.008 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Bochart: Geographia sacra, Frankfurt/M. 1674 | S. 734-758 | Linguae ("Lingu") | De |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | 62038 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62039 | 70004 | Ms 4, 470 Bl. 8 | [Exzerpt aus Wallis, Grammatica linguae Anglicanae] | Scoti montani (Highlanders […]) hos | 5 | 2300.009 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Wallis: Grammatica linguae Anglicanae, Oxford 1653 | Bl. A 6v | Linguae ("Lingu") | Scoti montani (Highlanders [. . .]) hos (qui vocantur Lowlanders) non minus quam Anglos, Sassons hoc est Saxones appellant, se vero Gael et Gajothel. Wallis praef. Gram. Angl. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349 | Beschriebene Rückseite: eigh.; Rechnung | 62039 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62040 | 70005 | Ms 4, 470 Bl. 9 | [Exzerpt aus Sheringham, De Anglorum gentis origine disceptatio] | Rob. Sheringhamus Versteganum de ^ |
5 | 2300.010 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Sheringham: De Anglorum gentis origine disceptatio, Cambridge 1670 | S. 149_ff. | Rob. |
-Beschriebene Rückseite: eigh.; - deutsch, durchstr.: "Brndeb und Sachsen guthe gl und dergleichen" - vgl. Verstegan, A restitution, London 1634; | 62040 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62041 | 70006 | Ms 4, 470 Bl. 10 | [Exzerpt aus Muhlius, De origine linguarum variarum] | Petrus Loerius in praefectura Andegavensi | 5 | 2300.011 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Muhlius: De origine linguarum variarum, Kiel 1692 | S. 143 | Linguae ("Lingu") | 60 | Petrus |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 349-350 | 62041 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62042 | 70007 | Ms 4, 470 Bl. 11 [1. Notiz] | [Exzerpt aus Boxhorn, Origines Gallicae] | Quae Joh. Picardus Toutrerianus | 5 | 2300.012 / 1 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen (oberer rechter Rand) | Boxhorn: Origines Gallicae, Amsterdam 1654 | S. 108-111 | Linguae ("Ling") | 292 | Quae |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | 62042 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69122 | 70007 | Ms 4, 470 Bl. 11 [2. Notiz] | [Exzerpt aus Boxhorn, Origines Gallicae] | Linguam Gallicam a Germanica fuisse diversam | 5 | 2300.012 / 2 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen (oberer rechter Rand) | Boxhorn: Origines Gallicae, Amsterdam 1654 | S. 108-111 | Linguae ("Linguam") | 287 | Linguam |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | 69122 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62043 | 70008 | Ms 4, 470 Bl. 12 | [Exzerpt aus Anglica, Normannica, Hibernica, Cambrica, a veteribus scripta] | Cornubiensis […] quanto delicata minus et incomposita | 5 | 2300.013 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Camden (Hrsg.): Anglica, Normannica, Hibernica, Cambrica, a veteribus scripta, Frankfurt/M. 1603 | S. 886 | Linguae ("Lingua") | 830 | Cornubiensis Ita Giraldus Cambriensis vetus autor in descriptione Cambriae[,] vixit circa tempore Henrici II. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | 62043 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69123 | 70009 | Ms 4, 470 Bl. 13 | [Exzerpt aus Johannes de Laet, Notae ad dissertationem Hugonis Grotii de origine gentium Americanarum] | Laetius partes humani corporis Cambrice et Hibernice confert | 5 | 2300.014 | L | Aufz.; eigh.; hoher Zettel | Johannes de Laet: Notae ad dissertationem Hugonis Grotii de origine gentium Americanarum, Amsterdam 1643 | S. 140-142 | Linguae ("Lingu") | 596 | Laetius partes humani corporis Cambrice et Hibernice confert.
|
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | 69123 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62045 | 70010 | Ms 4, 470 Bl. 14 | [Exzerpt aus Clüver, Germaniae antiquae libri tres] | Cervisiam Thracibus | 5 | 2300.015 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Clüver: Germaniae antiquae libri tres, Leiden 1631 | S. 123-124 | Linguae ("Lingu") | Cervisiam Cervegia (non cervisia) a therbe (frumento Belgis) Eol Danis et Norwagis, ale Anglis, ale Slavonis, < - > Hungarorum < - meridie Hisp - > cetra vel cerva. Polyb. apud. Athen. lib. 1. c. 11[.] |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | 62045 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38611 | 46679 | Ms 4, 470 Bl. 15 (=46680) | [Pierre] Bizot an Molanus | Memoire de Mons. Bisot pour Mons. Mollan | 1676-02-11 | 5 | 2300.016 | L | Bizot | Molanus (KorrespDB) (GND) |
Abschr.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Wasserzeichen: Trauben? | 38611 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37557 | 46680 | Ms 4, 470 Bl. 15v° (=46679) | Memoire comme Mons. Bisot les a fait rendre effectivement a Mons. Mollau | Caligula en argent | > | 1676-02 | 5 | 2300.017 | L | Abschr.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | 37557 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7165 | 46681 | Ms 4, 470 Bl. 16 | Ex Tabula Eugubina | A1 linea prima est: | >? | 1690 | 5 | 2300.018 | L | Konz.; eigh. | Quart, 1.2 Seiten/Spalten | Linguae ("Lingu") | 338 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.350 | -Komplex "E, darunter England" -Wasserzeichen: Anker in Reif. 716a=41717 L, 89-nach04-14; in 40g | -vgl. 10210: L an Magliabechi, 91-11-18, Dutens V,94 unten. Also 46681 entweder nach diesem Datum, falls L aus Italien daraufhin eine Pause bekam, oder aus der Zeit des Aufenthaltes in Rom 89-07/11 vgl. https://www.google.de/books/edition/Inscriptionum_antiquarum_liber_Accessit/POJVAAAAcAAJ?hl=de&gbpv=1&dq=FETVMARTE&pg=PR39-IA1&printsec=frontcover | 7165 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16563 | 46682 | Ms 4, 470 Bl. 17 | Ex Vulcanio ad Jornandem | De Thor Jove, | ? | 1695 | 5 | 2300.019 | L | Konz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Vulcanius: De literis et lingua Getarum sive Gothorum, Leiden 1597 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.351 | Kein Wasserzeichen | 16563 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62046 | 70011 | Ms 4, 470 Bl. 18 | [Hadrian Valesius] | Hadriani Valesii opinio | 5 | 2300.020 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Linguae ("Lingu") | Hadriani Valesii opinio: populos quorum lingua a Latina remotior est, pronuntiationem ejus veram melius servasse[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.351 | 62046 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62047 | 70012 | Ms 4, 470 Bl. 19 | [Exzerpt aus Summonte, Historia di Napoli] | Inscriptio antiqui marmoris reperti Neapoli | >= | 1690 | 5 | 2300.021 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Summonte: Historia della città e regno di Napoli, Bd. 1-4, Neapel 1675 | Bd. 1, S. 441 | Linguae ("Lingu") | Inscriptio antiqui marmoris reperti Neapoli in puteo aliquo prope viam pellionum vulgo strada de Pelletieri characteres sunt Latini, Graecis quibusdam, ut |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.351 | 62047 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4328 | 46683 | Ms 4, 470 Bl. 20 | [Exzerpt aus Prasch, De Latinismis et barbarismis commentariolum] | In Praschii de Barbarismis hoc noto: | >= | 1704 | 5 | 2300.022 | L | Konz.; eigh. | Quart, 1.5 Seiten/Spalten | Prasch: De Latinismis et barbarismis commentariolum, Jena 1704 | In Praschii de Barbarismis haec noto: Arimathia patria Josephi non recte dicitur, sed Arimathaea[.] Barrabas male dicendum Barabbas, Beelzebub pro Beelzebal male[.] Caesarea male dicendum Caesarea. < - > sic et basilius et Alexandria. Proxeneta, Nomotheta, Typotheta, Evergeta; Masageta malepenultimum corripiunt. Musaeum male pro Museum. Non salome dicendum sed Salome, ob < - > non dicendum. Non Cyrnenius praeses Syriae sed Quirinius Latinis, vulgatae Cyrinus Octavius Augustus male vulgo Octavianus[.] Objicere absolue frequentius quam Ejusdem notae opponere saltem tamen injicere absolute cum mihi in sermone injecisset[.] Dubium pro scrupulo non probamus, obnixe pro enixe est contradictio quam vocant in adjecto[.] Ratio in malum partem pro ratione corrupta, novii est. Et caro pro corrupta hominis natura. M< - > pro magis dicitur Theologis ob majorem partem praeprimis morbida vox. Pro tempore quasi hoc tempore malum pro tempore est pro dujus temporis conditione. Consul pro tempore id est, tenuis. Nunc te marmoreum pro tempore fecimus, et Livius his rapt< - > et tempore instrictus Virgili Ovidi. Barbara. De peculor penultimum < - > long< - >. Depraedicare pro praedicare dubito an recte. E contra pro e contrario absurdum. Elucescit pro elucit, malum. Nec pluris elucida< - >. Nullatnus modi quoque repudiantur Obfusiare pro infuscare cave dixeris. Pro Albedine albor dicendus sic et in relinquis Analogia barbarum est pro annotatione. Concatenatus male dicitur pro catenatus. Subhastare pro subhasta vendere. Tredecim pro tres et decem. |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.351 | Wasserzeichenrest: Wappen, darin zwei gekreuzte Schlüssel, darum: F M (wie Ms 1, 218 Bl. 19. 36-43) | 4328 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62048 | 70013 | Ms 4, 470 Bl. 21 | [Über die Mensa Isiaca] | Praeter Pignoriam Mensae Isiacae figuras | 5 | 2300.023 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Linguae ("Lingu") | 36 | Praeter Pignoriam Mensae Isiacae figuras syntagmate peculiari in Oedipum insertae explicat Kircherus, quod non notatum Ol. Rudbeckius, qui rem de Calendario explicat[.] Mensa post Cardinalis Bembi obitum obtigit Vincentio duci Mantuano 1547[.] Postea Mantua direpta perierat, sed ante hose 30 annos ducis Sabaudiae Archiater a quo Wagenseilio narratum rursus inter vetera ferramenta reperit ita in ducale palatium translata, ubi vidit Wagenseilius. Jacet super Tabula liber quem Carolus Emanuel de Gestis illustrium ducum sua scripsit manu[.] |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 351 | 62048 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62049 | 70014 | Ms 4, 470 Bl. 22 | [Exzerpt aus Tentzel, Monatliche Unterredungen, 1690] | Delineatio eines Achats mit | > | 1690-03 | 5 | 2300.024 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Tentzel: Monatliche Unterredungen, 1690 | S. 280-282 | Linguae ("Lingu") | 36 | Delineatio eines Achats mit den < - >ischen zeichen davon H. Tenzel p. 281 <par>tis 1690 an signa ist < - > bey, meinet sey Isis, characteres sind bloße striche in Achat-enyche auffm postement steht ein demy corps Spanhem de usu num. l. 2. p. 64 notavit |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 351 | 62049 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62050 | 70015 | Ms 4, 470 Bl. 23 | [Zwei Notizen] | Non puto Gothos literas ab Ulphila accepisse | 5 | 2300.025 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Willich: In Cornelii Taciti Germaniam commentaria, 1551 | Bl. D 2v - D 3r | Linguae ("Lingu") | 36 | Non puto Gothos literas ab Ulphila accepisse, nec Illyrios ab Hieronymo, nam cur viri illi doctissimi literas corruptas eis tradidissent[?] Credibile est ergo a barbaris ipsis fuisse uscitas ex commercio cultorum populorum, sed permutatione passim facta et corruptione qui pro quo. Willichius a Germ. Taciti vult Germanos usque ad Rudolphi I. tempora Graecis literis exarasse rationes et acta. Male. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 351 | 62050 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62051 | 70016 | Ms 4, 470 Bl. 24 | [Exzerpt aus Pignoria, Symbolarum epistolicarum liber primus] | Nummus argenteus in quo caput muliebre cum corona | 5 | 2300.026 | L | Aufz.; eigh.; schmaler Zettel | Pignoria: Symbolarum epistolicarum liber primus, Passau 1629 | epist. 12, S. 42-46 | Linguae ("Lingu") | 36 | Nummus argenteus in quo caput muliebre cum corona ex arundine [. . .] alludentibus in gyrum quatuor piscibus, in facie aversa decurrebat quadriga quam agitator moderabatur[.] Superne victoria sertum imponens, inferne thorax et crista. Item alius nummus minor, in quo idem caput cum piscibus, aderat et conchula; [. . .] adversus ostentabat caput acris equi [. . .] cui pone [. . .] cervicem assurgit palma, notatis infra notis ignotis < - > Laur. Pignoria qui habuit non inepte Syracusis percussos suspicatur, caput mulieris refert ad Arethusam nympham, [. . .] cujus fontis maximi piscium poenissimi in Sicilia meminit Cicero [. . .] lib. 4 in Verrem. An ad Cyanen malis referre, nam Aelian. [. . .] lib. 2 var. [. . .] c. 33. [. . .] Syracusanos referat Anapum viro, [. . .] Cyanen foeminae assimilasse, [. . .] ambos fontes. [. . .] Ovidius tamen Syracusas Arethusidas vocat lib. 4 Fastorum[.] Pisces ex loco Ciceronis illustrantur de quadriga satis superque alii. Caput equinum in minore nummo [. . .] et notae ad poenos [. . .] referenda, aliquando in Sicilia potentes Virg. [. . .] 1. Aen. Effodere loco signum quod regia Juno monstrarat caput acris equi, ad quem locum egregie Servius et Justin. lib. 18 et Eustathius Dionysii enarrator, a quo et Stephano mutuantur viri docti [. . .] interpretationem notarum peregrinarum ut significat Laur. Pignor. symbolar. Epistolicar. Ep. 12[.] |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 351 | 62051 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62052 | 70017 | Ms 4, 470 Bl. 25 | [Aus und zu Olof Celsius, De runis Helsingicis epistola, Roma 1698 ?] | Magnus Celsius explicationem Runarum Helsingicarum invenit | 5 | 2300.027 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Linguae ("Lingu") | 36 | Magnus |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 351-352 | 62052 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41938 | 46684 | Ms 4, 470 Bl. 26 | [Aus und zu Bonifacio, L'arte de' cenni] | Joh. Bonifacius ICtus et Archipresbyter Rhodiginus | > | 1680 | 5 | 2300.028 | L | Konz.; eigh. | Oktav, 1.5 Seiten/Spalten | Bonifacio: L'arte de' cenni, Vicenza 1616 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 352 | -Wasserzeichenrest: Dreiblttriges Kleeblatt mit ? -Komplex "1680 Phil.Schr. & Jur." | 41938 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16564 | 46708 | Ms 4, 470 Bl. 28 | [Exzerpt aus Stiernhielm, Evangelia ab Ulfila] | Georgii Stiernhelmii de lingvarum origine | ~ | 1695 | 5 | 2300.029 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1.1 Seiten/Spalten | Stiernhielm: Evangelia ab Ulfila translata, Stockholm 1671 | Bl. a3r-[a4]v | Georgii Stiernhelmii de linguarum origine praefatio est addita Suedicae editioni codicis argentei quae prodiit 1671. 4#'o. Stockholmiae[.] Moesia incolae Gothi minores; Maesia Jornandi Scythia minor. Vulgo cred<uit> plura esse linguarum principiae per Babylonicam Captivitatem introducta, linguam Hebraeorum primogeniam esse, Latinam ortam ex Graeca. Voces Germanorum Latinis consentaneas ortas ex Latina; uno fere illo infelice Goropio dissentire auso[.] An semper pueri nunquam desolvemus a se<rperastris>[.] Videntur omnes linguae quae in orbe cognito extiterunt hodieque extant ex una ortae, et ad unam posse reduci. Hic non alias linguas intelligo quam quae ex Adamica vel Noachica originem ducunt, et in orbe cognito, hoc est Asia Africa et Europa in usu sunt aut fuerunt. Americanas et in Indiis insulanas, ut hodie sunt, omnino excendo, in quibus nullum cognationis vestigium deprehendo (+ Errat, a < - > in Ceilaenensi nuper compertum) unde nonnulli licet temere suspicunter, hominum illorum speciem in propria potius terra factam, quam ex Adami < - >duce natam[.] Unam illam primitivam Hebraeam esse putat Hieron. ad Damsc. Ep. 146. et in Sophon. c. 3. nosse inquit possumus linguam Hebraicam omnium linguarum esse matricem. Itaque adversatur illis qui in confutione plus 70 novas linguas novis radicibus exortas putant. Nulla lingua <con>stat, tempore ipso paulatim mutantur . Sed magis migrationibus, coloniis, deportationibus, dispersionibus, commixtionibus, peregrinationis. Leges Svedicas ante 400 annos scriptas pauci intelligunt; Historias uno alterove seculo antiquiores, non nisi priscam linguam at alienam didicere. Qui legentem audiet, jurabit Arabicam potius idioma esse quam Suedicum. De< - >carlorum nemo nostrum vel unam sententiolam intellexerit, scilicet sincere sine exotica collavie loquuntur. Idem est in Smalandica et Algermanica dialectis. Colant in unum convivium Suizeri Suabi, Saxones, Pomerani, Silesii, Belgae, videbis quae ibi commercia linguae, omnes tamen Germanice loquuntur et quidem pure Germanice[.] Carmina Saliaria apud Latinis, leges XII Tabularum, casca Emmi, Pacuvii, Titiunii, Livii Andromici, inspiciantur; apparebit linguas non solum vi et causis externis, sed et tempore mutari[.] Mons Ararat, Josepho Gordiaeus coepit Noa agricola plantanvineum Gen. 8. 4 Bochart. Omnes Eberi posteri Ebraice locuti quia nec Syrorum et Chaldaeorum alia. I. Voss. de idolot. l. 3. c. 44. p. 968. S< - > ab Hebercois erat posteris, sin a trajectu, scil. Euphratis ab Abrahamo facta, erit recens. In tota Genealogia Sem, sunt dialecti[.] Sed et filii Cham adventur Ebraicam similem t< - >sse, Aegyptii et Aethiopes (+ non puto, hi alii Aethiopes +)[.] Filii Cham sunt Chus a quo Arabes vel Aethiopes, Mesraim a quo Aegypti, Phus a quo Lybia, Canaan, a quo Japhet primogenius Bocharti, Cham medius. Sed Scaligero japhet minimus. Cham medius[.] ^=Tafel> Judaei recentiores vocant Hispaniam Sepharat Galliam Curphat, Germaniam Aschenazim. Voss. Pol. l. 38. Suecis et Norovetis Germani semper dicti sunt Garpar et Garphatar. Linguae differunt radicibus, dialecti flexionibus, Communis linuga posteris seu et Cham Abraham veniens ex Chaldaea < - > utique lingua Chaldaea, qu< - > ergo lingua Hebraea Chaldaea antiquior < - > non est locutus dialecto Ebraea, nam <ha> perierat. Captivitate Babylonica mutata Judaeorum lingua et dicta Syriaca, dialecti ejus Judaea, Galilaea, Samaritana. In ipsis liberis Biblicis diversitats styli. Ante Ebraei cum Jacob in Aegypto videntur et illi mutationes <poss - >[.] Temporum et locorum < - > ullis dialecti aberat in linguas. Linguas diversas voco, cum voces substantiales ipsae prorsus alienae videntur, ut non se intelligunt nisi per interpretationem[.] Facile nova lingua fac corre in unum Suevos, Brunsvicenses Silesios fiet nova[.] Salmas. in praef. ad Cebetis Tabulae versionem Arabicam, quod, inquit, ad hoc aevi < - > plerosque < - >ditos. Ex eadem originem compererat (elichmannus) Germanicum et Persicam ad hunc illam conjunctionem ducente infinita < - > vocum communia, sed et verbis similiter terminatis eodem modo compositis similibusque argumentis. Eandem linguam Gall. Germ. Hisp. Illyr. B< - > Cluver Germ. anti. lib. 1. c. 5. adde priscum < - > Franc. Irenicus in Exegesi Germ. consensum agnoscit Graecorum et Germ. Fr. Jun. gothicam dialecto differe a Graeca[.] Vult Sterielm. Sarmaticam seu Slavonicam ex Graeca et Scythica na< - >, de qu Ovidius < - >etico mixta loquela sono. voss. praef. de vetus sermonis hinc deducit Latinam ex Celticis in Graecis, In lexico oblitus Celtarum. In lexico Mol< - > Hungarico, bene multa vocabula Ungarica < - > Finnis communia, In Finnonica< - - > voces Graecae. Ita Sternielmus[.] magunculae ex radicibus Mandyagorae < - > Suecis Alruner[.] Runicea Celticae aliae non sunt quam Graecae, et ex iis ortae Latinae bararbe et imperite effigiatae et mutilatae, ut videre est in vulgatis nostris Runicis <non> minus quam in Runis Ulphilae imo in ipsis Latinis quam < - > ex Graecis deteriori. Haec sapienter in praefatione Sternielm. (et virum ingenium decet. Nec credit Vulcanio, qui putat apud Getas fuisse literas non ante Ulhilam <tantum> sed et ante Carmentum quae < - > venes aborigines vocant literas. Et Pustellus orig. Hetrusc. p. 42 literas Hetruscas et Gothicas fuisse antiquissimas et Gallos hauisse literas a Gomero, ante Cadmum et Latinos a Gallis et hispanis, 1300 annis ante habentibus literas accipisse. Qua fide qua autoritate nescio ait Sternielm. |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 352 | Kein Wasserzeichen | 16564 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62053 | 70018 | Ms 4, 470 Bl. 29 | [Exzerpt aus Prasch, De Latinismis et barbarismis commentariolum] | Barm Celtis parvum vide leg. Sal. tit. 4. unde barmherzig | >= | 1704 | 5 | 2300.030 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Prasch: De Latinismis et barbarismis commentariolum, Jena 1704 | S. 4 | Linguae ("Lingu") | 297 | Barm Celtis [. . .] parvum vide leg. Sal. tit. 4. unde barmherzig |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | 62053 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62054 | 70019 | Ms 4, 470 Bl. 30 | Ita | Ita sane est affirmantis a Graeco | 5 | 2300.031 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Ita sane est affirmantis a Graeco |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | 62054 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40928 | 46687 | Ms 4, 470 Bl. 31-32 | Lingua Hispanica | Hic exemplis disci potest | 1678-11 | 5 | 2300.032 | L | Aufz.; eigh. | Oktav, 4 Seiten/Spalten | Loubayssin de la Marca: Engaños deste siglo, Paris 1615 | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | Kein Wasserzeichen | 40928 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62055 | 70020 | Ms 4, 470 Bl. 33 | [Exzerpt aus Bumaldo, Bibliotheca botanica] | In Novo Italico idiomate, […] vulgari non vulgari | 5 | 2300.033 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Bumaldo: Bibliotheca botanica, Bologna 1657 | S. 34 | In Novo Italico idiomate, [. . .] vulgari non vulgari, [. . .] melioris locutionis parens [. . .] (teste Dante ipso Aligherio) fuit Guido Guinicellus Bononiensis vates anno domini 1200 et ornatissimus mox cultor Galeottus de Guidottis Bononiensis Rhetor [. . .] anno domini 1250, qui Tullium ipsum Bononensi aeque ac Romana Latii lingua loquentem protulit, ut in codice ejusdem videre est, cujus perpulchrum exemplar in proprio asservat antiquiorum scriptorum divite Musaeo Exc. Ovidius Montalbanus eruditiorum vetustatum amantissimus et indagator solertissimus. Ita habet Joh. Ant. Bumaldus in Bibliotheca Botanica p. 34 agens de agriculturae libro Crescentii[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | Wasserzeichenrest | 62055 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62056 | 70021 | Ms 4, 470 Bl. 34 | Linguae Gallicae et aliarum origines ex Germanica | Etiam Wolfangi Hungeri liber, quem | 5 | 2300.034 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Hunger: Linguae Germanicae vindicatio, Straßburg 1586 | Etiam Wolfangi Hungeri liber, quem Argentinae [1586] publici juris fecit, hoc titulo: Linguae Germanicae vindicatio contra exoticas quasdam quae complurium vocum et dictionum mere Germanicarum etymologias ex sua petere conatae sunt, inprimis agit de lingua Gallica. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | 62056 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62057 | 70022 | Ms 4, 470 Bl. 35 | [Exzerpt aus Schottel, Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache] | Nomina propria veterum Germanorum | 5 | 2300.035 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Schottel: Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache, Braunschweig 1663 | S. 1038-1098 | Nomina propria veterum Germanorum a scriptoribus Graecis et Latinis [. . .] ex genuino Teutiscae linguae fundamento [. . .] explicata. Schottelii lib. 5 tr. 2. totus in hoc est[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 353 | 62057 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62058 | 70023 | Ms 4, 470 Bl. 36 | [Exzerpt aus Herwart von Hohenburg, Novae chronologiae] | Linguam Deorum cujus Homerus aliique | 5 | 2300.036 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Herwart von Hohenburg: Novae, verae et exacte ad calculum astronomicum revocatae chronologiae, München 1612 | S. 7 | Linguam Deorum cujus Homerus aliique veteres mentionem fecerunt, Germanicam seu Teutonicam illam priscam esse arbitratur, idque rationibus se probaturum affirmat Johannes Georgius Herwartus ab Hohenburg in sua Chronologia cujus praecipua capita prodierunt Anno 1612 Monachii Bavariorum ex officina Nicolai Henrici in quarto[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 354 | Beschriebene Rückseite: nicht eigh.; Adresse an Leibniz | 62058 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60970 | 70024 | Ms 4, 470 Bl. 37 | [Exzerpt aus Comiers, Traité de la parole] | Stevin dès la page 114 de sa Geographie | 1691 | 5 | 2300.037 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Comiers: Traité de la parole, Brüssel 1691 | S. 40-41 | Linguae ("Linguae") | 52 | Stevin |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 354 | 60970 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14971 | 46744 | Ms 4, 470 Bl. 38 (=46745) | [Exzerpt aus Du Chesne, Histoire d'Angleterre] | Inifinitae voces Britannicae in lingva Hibernica | ~ | 1694 | 5 | 2300.038 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Du Chesne: Histoire d'Angleterre, Paris 1634 | S. 120. 19 | Linguae ("Lingu") | 593 | Inifinitae Bretonibus Hibernia dicitur Yverdon, Bardis seu po%:etis gentis Bannoranna Orcadum lingua peculiaris dicta Nordin, quam quidam esse putant antiquam Duchesen. Anglet. p. 24. < - > Hebridum Lingua est Hibernica[.] Scotia olim Caledonia Romaniis; Albania Wallis, Allabanus Hibernis, Albain incolis. Inter provincias Scotiae est Laudon ollim Pechtland a Pictis; ibi est Edinburg. Pars Scotiae est ducatus Albaeniae Scotis Allbauun. Est in Scotia Episcopatus dua Keldon (an a Kaledonia). Britoes se vocant Comres, et linguam suam Cumeraec. Linguam Kimbricam solam pro illo terrae angulo supremo judici aliquando responsurum Nobilis quidam Walliae Henrico II. dixit[.] Vocabula Gallica veterum et Britannico seu Wallico illustrata v. Du Chesne p. 34[.] Garonne a Gaaw violentia Bretonibus. Arar lentum iisdem. Rhodanus a redec currere[.] Le craux locus arx< - > in Gallia Narbonnensi Petra Bret. Craig. Mor Mare hinc Morini Aremorici. Sic guerir, gvaine, derechef, Camus, bateau, gourmand, baston, accabler, Bretonibus: guerif, gwain, derechefio, cam, bad, gormod, pastwn, gablu. Scoti se vocant Albini, et regionem Albin[.] Dioscoridis notat Bretannos et Hibnos (forte hibernos) potum extracto dixisse curmi, isi hodieque vocant Cuurum[.] Voces Latinae in Britannicis; du Chesne lib. 3. p. 111[.] Picti non alii quam Britanni septentrionales voce Latina ita dicti, quod < - > Picti corpore ut olim Britones, man et <Veget.> lib. 4. c. 37. Britones <haves> quasdam velis variegatis vestibusque remigum dixisse Pictas. Certe antiquae voces in regione Pictorum omnes Britannicae. Caput Pictorum Edenburg, Ptolemaeo castrum alatam nam Aden ab Britonibus. Beda lib. 1. c. 1. Hist. Angl. tamen narrat Pictos venisse ex Scythia per oceanum, cum longis navibus, app< - >isse in Hiberniam habitatores; ab his illis Britanniam monstratam; et auxilium promissum (+ Ergo credibile fuisse cognatos +) si hoc ergo debet esse valde antiquum neque enim sub Romanis aliis in insula Populi quam Britanni et Scoti seu Hiberni Isidorus diserte Pictos a pingendo[.] Witichindus Corb. vocat pehitos Antiquum chron. Sax. pegtheorn, vecturiones pars Pictorum apud Am. Marcellin. Hibernica lingua a ipsis Gaidelach Hibernia Plutarcho Ogygia lib. de maculis in luna antiquum omne Graecis Ogygiam[.] Pictorum mentio nulla ante Diocletianum et Maximianum, circa tempora Constantii patris Constantini M. Scoti ex Hibernia in Britanniam septentrionalem irrupere. Saltem sub hoc primi nominita Romanis. Venisse ex Hibernia, Isidorus, orosius, Beda, Eginardus habent[.] Gaidel vel Gaiothel Scotus vel hibernus, Henricus Huntingdonensis Archidiaconus lib. 1. c. 1 ex Cantabris vuls venisse. At Matth. Westmon. ex Pictis et mulieribus Hibernis natos, nam Scot. lingua Sax. esse mixtum. Sed haec Beda satis refutat. Scoti se vocant Gaiothel vel Albanach[.] A Gothis Hiberni ita DuChesne lib. 4. Hist. Angl. p. 149. Nam Hiberni et Scoti se vocant Gathel, Gaithell, Gaothell, linguam suam Gaiothealg, partem britanniae quam prius occupavere Argathel, Ar-gwithel[.] Banno Hibernia, Allabno Scotia quasi secundus Hiberniae < - >nome Alboni antiquus. Egesinnus lib. 5. c. 15. Scotiae vocabulo intelligit Hiberniam[.] Prima mentio Scotorum apud Amm. Marcellin. lib. 20. Scotos Picits junctos invasisse Britanniam[.] |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 354 | Wasserzeichen: MM darüber Kreuz mit Fahne | 14971 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60971 | 70025 | Ms 4, 470 Bl. 39 | [Exzerpt aus Guillimannus, Helvetia] | Quod regio inter Rhenum et montem | 5 | 2300.039 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Guillimannus: Helvetia, Amiternum 1623 | S. 382 | Linguae ("Lingu") | Quod |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 354 | 60971 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67400 | 46688 | Ms 4, 470 Bl. 40 r° (=49810) | [Zur Etymologie einiger Flussnamen] | Erga fluvius in Rhaetia ad quem | Nicht nach F | 1698 | 5 | 2300.040 | L | Konz.; eigh. (Umschlagrest) | Oktav, 1 Seite/Spalte | Linguae ("Lingu") | 275 | Egra fluvius in Rhaetia ad quem oppidum Imperiale Bopfingem, respondet Egrae Voitlandiae. Sic etiam Illera Rhetiae respondet Allerae Brunsvicensi. Scilicet eadem lingua Celtica late diffusa erat; sic Padus vel Bodinius Italiae et Padera Saxoniae. Rhenus ipse Germaniae Italiaque, nam et apud Bononiam sive Felsinam Renus est. Nec Rhodanus, qui et Rone vulgo, abludit. Est enim ... fluere, rinnen, currere; ridan (quod hodie reiten,) cursum motumque significat, neque equo tantum, sed et curru eunt, hodieque Belgis usurpatur. Sic et Celtis olim, unde rheda vox Celtica pro curru, et rota ipsa latinorum Germanis rad. Nec dubium Eridanum, Rhodanumque idem esse vocis origine, etsi de diversis fluviis usurparentur, quando synglotti populi accolebant. Quanquam non absurde fortassis dicas, aliquando Eridanum Graecis intellectum, confusis e longinquo cognatis vicinisque rebus; uti et Danubium, Tanaim, Dunam, Danastrum, Danaprum, non dubito ejusdem fontis cognataeque significationis esse vocabulum, quemadmodum et similibus rebus id est ingentibus fluviis designandis adhibebantur magno indicio, omnem inter Balthicum mare, Maeotidem Paludem, Alpes, et Illyrici tractum collingues populos obtinuisse, quibus alio digressis Slavonicae gentes ex interiore Scythia successere. |
-Feller, Otium, 1718, S. 428-429, Nr. XLI.
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 |
Beschriebene Rückseite: Rechtes Bruchstück einer Briefaufschrift | 67400 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60972 | 70026 | Ms 4, 470 Bl. 41 | [Zur Etymologie von Flußnamen] | Si bene memini Carambycem fluvium Scythiae memorat Herodotus | 5 | 2300.041 | L | Aufz.; eigh.; Zettel (Umschlagrest) | Linguae ("Lingu") | Si bene memini Carambycem fluvium Scythiae memorat Herodotus, puto esse eum qui hodie Bog, qui intra Syram et Borysthenem Euxino ponto vel ostio Borysthenis influit, Caranbycem autem esse nigrum Bogum, nam Cara Scythis niger. Distinctumque fuisse ab altero Bug non admodum remoto qui Leopolin praeteriens demum infra Warsoviam in Vistulam influit, qui forte albus dictus. Porro Bug vel Bog a flexu qui in utroque subitus est; Nam et Euxinum influens cum in ortum tendisset, subito flectum in meridiem, et post aliquantum cursus in ortum. Alter diu in septentrionem fluens ad [Bressicam] subito fertur in occasum, inde infra Janow rursus subito boream petit. Deinde supra Nur ex inopinato rursus in occidentem fluit. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 | Beschriebene Rückseite: nicht eigh.; unterer Rest einer Adresse | 60972 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60973 | 70027 | Ms 4, 470 Bl. 42 | [Zur Etymologie von Flußnamen] | Vesera, Veseris fluvius Galliae | 5 | 2300.042 | L | Aufz.; Eckhart und eigh.; kurzer Streifen | Linguae ("Lingu") | Vesera, Veseris fluvius Galliae: oritur in Lemovicibus, atque ad Limoleum Petrocorionem oppidum Duranis excipitur. In vita S. Sori Eremitae Vesera vacatur. v. Act. SS. Bollandi et Henschenii Febr. T. 1. p. 200[.] Tanais Tanaper, Danaster, Danubius[.] Isera in Bavaria et in Sabaudia[.] Albis in Italia et Germania, etiam Rhenus alioque Rodanus vel Erodanus in Gallia et Italia[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 | Beschriebene Rückseite: nicht eigh.; Latein: "883 [- - -]um [- - -]ele" | 60973 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60974 | 70028 | Ms 4, 470 Bl. 43 | [Zur Etymologie von Flußnamen] | Indrista et Unstruta videntur idem nomen | 5 | 2300.043 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Linguae ("Lingu") | Indrista et Unstruta videntur idem nomen esse, etsi diversi sint fluvii[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 | 60974 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60975 | 70029 | Ms 4, 470 Bl. 44 | [Zur Etymologie von Flußnamen] | Ut Araris fluvius in Sequanis | 5 | 2300.044 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Linguae ("Linguae") | 275 | Ut Araris fluvius in Sequanis, ita Are vel Aar supra Coloniam ex adverso <Lynzii> Rhenum influens, ubi opida Arburg, Arwiler, Arden[,] <Aaur>, Nienaar, unde Nienarii comites, et olim forte comites dicti de Are[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 | Beschriebene Rückseite: eigh.; Franz; rechter Rand: "en vostre [- - -] reiterées; et [- - -] profession comme [- - -] comme un de nos [- - -] eu de vous donner [- - -] vous conserver [- - -] famille" | 60975 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60976 | 70030 | Ms 4, 470 Bl. 45 | [Über das Wort Cunigunde] | Cunigundis item quod Regina. | 5 | 2300.045 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Linguae ("Lingu") | 297 | Cunigundis item quod Regina. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355 | 60976 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60977 | 70031 | Ms 4, 470 Bl. 46 | [Aus und zu Cornelius Nepos, Vitae, Hannibal, 3,1; Plinius der Ältere, Naturalis historia, 3, 17] | Grayae Alpes et Grajas, saltus quo Hercules transiit | 5 | 2300.046 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Linguae ("Lingu") | 287 | Grayae Alpes et Grajas, saltus quo Hercules transiit, ita Aemilius Probus Cornelius Nepotis Epitomastes in Hannibalis vita. Ad Alpes postquam venit quae Italiam ab Gallia [sejungunt] quas nemo unquam cum exercitu ante eum praeter Herculem Grajum transierat, quo facto is hodie saltus Grajus appellatur[.] Alpes Penninae Plinio a Poenis lib. 3 c. 17. ut Grajae a [Grajo] (sed ego puto Penninas a pen, caput summum[).] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 355-356 | 60977 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60978 | 70032 | Ms 4, 470 Bl. 47 | [Über geographische Namen beiderseits der Pyrenäen] | Bajona in Gallicia[,] Tolosa in Biscaia | 5 | 2300.047 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Linguae ("Lingu") | 275 | Bajona in Gallicia[,] Tolosa in Biscaia vel Lepusena[,] Marsilla in Navarra indiciae sunt ab utraque parte Pirenaeorum eandem nationem habitasse. Ba< - >onette et Baislone in finibus provinciae Delphinatus. Seyne ibid. oppidum[.] Modane in <Segusilusibus> non procul ab Ex<altes> in finibus Delphinatus[.] Denano en Basse Bretagne et au pays de Liege[.] Inspiciantur Diartae epp. Ital. Longob. p. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | Beschriebene Rückseite: nicht eig.; unterer, rechter Rest einer Adresse | 60978 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60979 | 70033 | Ms 4, 470 Bl. 48 | [Über geographische Namen beiderseits der Pyrenäen] | Memorabile mihi videtur Calis vel Cadis | 5 | 2300.048 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Linguae ("Lingu") | 275 | Memorabile mihi videtur Calis vel Cadis in Hispania, olim Gades et Calais vel Caletum Galliae, ut nomine ita situ invenire; ad fretum scilicet, ubi brevissimus maris trajectus; ut credam vim vocis apud Celtas veteres naturae loci congruisse[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | Beschriebene Rückseite: nicht eigh.; ital. zwei Zeilenreste einer Adresse | 60979 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60980 | 70034 | Ms 4, 470 Bl. 49 | [Über Orts- und Flußnamen in Osteuropa] | Jazyges an qui Jassi nam qui locus | 5 | 2300.049 | L | Aufz.; eigh. | Oktav, 1 Seite/Spalte | Linguae ("Lingu") | Jazyges an qui Jassi nam qui locus hodie Jassi olim Jassidava puto, item castra Jassorum, locus et Daciae[.] Clepidava. An Dava, vel ava terminatio Sarmatico more. Tiras an Stor id est magnos? Nam alius fluv. qui in Niemen influit Turontus puto hodie, Russis (qui sub Polonia) Welico id est magnus[.] Roba Polonis fossa, convenit cum Germanico grave; hoc videtur vocabulum fluviorum rectum correntium ut Raba Poloniae fluvius ad quem et oppidum Raba. Sic et Rabo vel Arrhabo in Hungaria. Decebalus an Diceboldus. Boristow algosus locus Poloniae, an hinc Borysthenes? |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | Wasserzeichenrest: Krone auf ? | 60980 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60981 | 70035 | Ms 4, 470 Bl. 50 | Causae linguae Latinae | Arnoldus [Rhumannus] conrector Scholae Roeschildensis | 5 | 2300.050 | L | Aufz.; eigh.; langer Zettel | Rhumann: Roma Attica, Kopenhagen 1679 | Bl. A 2 - Bl. ? | Arnoldus [Rhumannus] conrector Scholae Roeschildensis edidit apud Hauboldum, suis sumptibus 1679. 4°. libellum inscriptum Roma Attica, ubi rationes plurimarum Grammaticae Latinae regularum ex Graecis reddit. Ait se jam a 18 annis hoc saxum voluisse Conrectorem. Audisse se olim a Calundano quondam rectore Roschildenis nullam esse regulam aut exceptionem in tota Grammatica [. . .] quae [. . .] non habeat rationem[.] Se curiositate ductum inquisiisse, sed in illis qui de de causis Latinae linguae scripsere, multas reperisse non-causas. Se non esse plagosum Orbitium nefasque duxisse ab ullo suorum discipulorum poenas ullius erroris sumere, nisi cujus illi antea rationem dedisset[.] Exhibere se hoc prodromo velut subarbium Romae Atticae de literis Latinis; secuturos septem colles: nomen, pronomen, verbum, praepositionem conjunctionem, adverbium interjectionem. Ostendet quod revera declinationes, cur in illis terminationes et casus. Olim sibi non alias re< - > quam ita autores scribere[.] Dedicat Vicecancellari Danicae Oveno Juul[.] |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | 60981 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60982 | 70036 | Ms 4, 470 Bl. 51 | [Über die Namen Isar und Bregenz] | Isara flumen Allobrogum, et Bajoariae flumen nominis ejusdem | 5 | 2300.051 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Linguae ("Lingu") | 275 | Isara flumen Allobrogum, et Bajoariae flumen nominis ejusdem. Bregenz seu Brigantium ad lacum Brigantinum seu Bodamicum sed et Brigantium Briançon urbs in Delphinatu sita. Sic Brixia Brixen in Italia et in Bavarica ditione. Vid. et Cantabrica[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | 60982 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62059 | 70037 | Ms 4, 470 Bl. 52 | [Exzerpt aus Verweij, Nova via docendi Graeca] | Joh. Verwey (Graevii discipulus) Goudae ludimagister | 5 | 2300.052 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Verweij: Nova via docendi Graeca, Gouda 1684 | Praefatio S. 3-5 | Joh. Verwey (Graevii discipulus) Goudae ludimagister in Nova via docendi Graeca 1683 puto edita laudat valde Novam methodum linguae Graecae Gallicam; sed addidisse se Wellerum profitetur qui Autori Gallo non videatur visus[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 356 | 62059 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3187 | 50792 | Ms 4, 470 Bl. 53v° (=46689) | [Zur Cornischen Sprache] | Castell Rescudja ha Hallve Castellum Rescudscha et Hallve | > | 1690 | 5 | 2300.053 | L | Aufz.; eigh. und nicht eigh..; Zettel | Linguae ("Lingu") | 593 | Castellum Est proverbium Cornubiensis veteris quae adhuc in usu est solummodo in duobus pagis (dörffern) qui sunt Newlin et Maushole haud procul a Pensance. Nihil hujus linguae impressum. Quidam pastor Bibliorum pa<rte>m vertit. Triginta ab hinc annis in Drurow adhuc loquebantur Cornubiensi lingua, nunc paulatim perit. Ajunt convenire cum Britannia minore. Lingua Cornubiensis non vero Wallica cum lingua Britanniae minoris convenit[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 357 | 3187 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62060 | 70038 | Ms 4, 470 Bl. 54 | [Qui pro quo] | Aes arez Hebr. Eisen eiron Anglis ferum[.] Isis terra Aegyptiis | 5 | 2300.054 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | Linguae ("Ling") | 49 | Aes arez Hebr. Eisen eiron Anglis ferum[.] Isis terra Aegyptiis[.] Qui pro quo. Anser, anas, Doribus |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 357 | 62060 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19964 | 46690 | Ms 4, 470 Bl. 55 | [Über die Erfindung einer Sprache aus Tönen] | Si lingva nova excogitanda talis esset, ut etiam solo cantu sine lite | ~ | 1698 | 5 | 2300.055 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Si lingua nova excogitanda talis esset, ut etiam solo cantu sine literis exprimi posset, videtur obtineri posse, ut errores quandam dissonantiam pariant; |
-Schulenburg, S. 6, Anm. 27
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 357 |
Beschriebene Rückseite: unterer linker Rest einer Adresse | 19964 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62061 | 70039 | Ms 4, 470 Bl. 56 | [Über Grammatik] | Non male Genus verborum, Activum, passivum | 5 | 2300.056 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Linguae ("Lingu") | 46 | Non male Genus verborum, Activum, passivum, neutrum opponitur generi nominum, Masculino, Foeminino, Neutri[.] Species figurae Grammaticae est flexionis pro flexione. Ut Activum pro passivo, veluti Animans pro Animato. Sic Pythagoras apud Ovidium in Metam. Heu quantum scelus est in viscere viscera condi etc. Alteriusque animantem animantis vivere letho. Contra passivum pro Activo, ut Terribilis pro Territivo; quod secus est in horribilis[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 357 | Beschriebene Rückseite: eigh.; Latein: "vel problemati occasionem praebent. Ut quod Galilaeus demonstravit transversum fumem perfecte intendi pondere nullo pollse; hinc colligo Machinam (simplicissimam certe) haberi posse, potentiae infinitae de que util" | 62061 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7621 | 46746 | Ms 4, 470 Bl. 57 | [Exzerpt aus Wallis, Grammatica linguae Anglicanae] | Wallisii ad Gram. Anglicam tractatus provenialis de loqvela. | > | 1690 | 5 | 2300.057 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 2 Seiten/Spalten | Wallis: Grammatica linguae Anglicanae, Oxford 1653 | S. 1-43 (Tractatus prooemialis de loquela) | -vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358 | Wasserzeichen: Traube? | 7621 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67377 | 46691 | Ms 4, 470 Bl. 58 | [Wortstamm und Imperativ] | Radices verborum in Imperativo magna ratione | Nicht nach F | 1698 | 5 | 2300.058 | L | Konz.; eigh. | Oktav, 1 Seite/Spalte | Linguae ("Lingu") | 46 | Radices verborum in Imperativo magna ratione quaeruntur. Hinc Germanis verbum in Imperativo monosyllabum, in aliis modis dilatativum. Nempe primus et maxime naturalis verbi usus imperare, seu dicere, quid velimus agi. Quin et apud latinos et graecos imperativum esse radicalem invenio. Nam ama, scribe, doce, audi, qvam simplicissime exhibent naturam verbi, cum litteris primariis addant non nisi unicam literam vocalem conjungationis indicatricem. Idem fit apud Graecos, |
-Feller, Otium, 1718, Nr.XXXIX, S.427;
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358 |
-Wasserzeichenrest: Löwe -Komplex "1680 Histor.Schr." | 67377 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62062 | 70040 | Ms 4, 470 Bl. 59 | [Über Etymologie] | Quando ambigitur inter origines duas videndum | 5 | 2300.059 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | Linguae ("Lingu") | 292 | Quando ambigitur inter origines duas videndum an non haberi possit origo communis[.] Sic Kratky Slavonicum, utrum a Graeco |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358 | Beschriebene Rückseite: Franz Adresse an L; oben links fehlt "Mo" | 62062 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14455 | 46719 | Ms 4, 470 Bl. 60 | [Über französische Stilistik] | Le trachement du Czar ayant esté interrogé | > | 1697-11-27 | 5 | 2300.060 | L | Aufz.; eigh.; Zettel (Umschlagrest) | 1 Seite/Spalte | Linguae ("Lingu") | 46 | Le truchement du Czar ayant esté interrogé combien il sçavoit de langues il a répondu, qu'il n'en sçavoit que deux, en les quelles il traduiroit volontiers le Pater mais qu'il luy estoit impossible de trouver en aucune d'icelles, des mots propres à exprimer: sanctifié soit ton nom. ((en aucune d'icelles, n'est plus bon françois; et il faut dire en aucune de ces langues, ce qui à mon avis est un defaut de la langue Françoise))[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358 | vgl.: Guerrier S.31 | 14455 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62063 | 70041 | Ms 4, 470 Bl. 61 | [Exzerpt aus Junius, Observationes in Willerami paraphrasin] | Lacero | 5 | 2300.061 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Junius: Observationes in Willerami Paraphrasin, Amsterdam 1655 | S. 222 | Linguae ("Lingu") | Lacero, Jun. ad Willeram. p[agina] m[ea] 222[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358 | Beschriebene Rückseite: eigh.; Franz.: "à mon retou[- - -] me fait craindre [- - -] que malheur personnel [- - -] que je n'apprends rien [- - -]estre le paquet du Harz [- - -]à cause que Monsieur [- - -] est pas au logis [- - -] scavoir un mot par un" | 62063 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62064 | 70042 | Ms 4, 470 Bl. 62 | [Über Sinnverschiebung] | Triste infelix Latinis, at Tristo improbum Italis[.] | 5 | 2300.062 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Linguae ("Lingu") | 46 | Triste infelix Latinis, at Tristo improbum Italis[.] Jam Virgilio Tristia facta pro valde improbis[.] Pyrrhus ad Priamum ob occisos in conspectu suo liberos lamentantem et patris Achillis virtutem commendantem: Referes ergo haec et nuntius ibis Pelidae genitori, illi mea tristia facta degeneremque Neoptolemum narrare memento. Heu nimium faciles qui tristia crimina caedis Fluminea tolli posse putatis aqua[.] Ovid[.] Simili analogia verum pro bono. Apud Horat. metiri se quemque suo modulo ac pede verum est, ita prodezza[,] prouesse, et medii aevi scriptoribus probitas, pro strenuitate[.] Italis hodie virtuosus pro artis alicujus elegantis sciente, translata virtute morali ad intellectualem. |
-vgl. Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S. 358-359 | Wasserzeichenrest: ? | 62064 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62065 | 70043 | Ms 4, 470 Bl. 64 | Numeri Oratorii seu in prosa | J’ay remarqué qu’une periode ne finissoit pas bien ainsi | 5 | 2300.063 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.359 | 62065 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62066 | 70044 | Ms 4, 470 Bl. 65 | [Exzerpt aus Schottel, Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache] | Die Sichbare Welt vermehrt und geteutscht | 5 | 2300.064 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Schottel: Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache, Braunschweig 1663 | S. 1176 | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.359 | Wasserzeichenrest: Rosette | 62066 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62067 | 70045 | Ms 4, 470 Bl. 66 | Adverbia | Adverbia in lingua Germanica sunt ipsa adjectiva | 5 | 2300.065 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.359 | 62067 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62068 | 70046 | Ms 4, 470 Bl. 67 | Derivationes quas ignari rejicient, manifestae tamen | Rossignol luscinia. Nimirum Itali dicunt | 5 | 2300.066 | L | Aufz.; eigh.; langer Zettel | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.360 | 62068 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62069 | 70047 | Ms 4, 470 Bl. 68 | [Über die Ursprache] | Toutes les langues dans lesquelle | 5 | 2300.067 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Toutes les langues dans lesquelle on ne peut pas expliquer les noms propres des lieux et des personnes; sont alterées et nouvelles. Il s'en suit, que nous ne connoissons point de langue primitive, car il n'y a point qui explique ces noms là. Il faut voir de la Chinoise. La recherche de la langue radicale est tres importante, car si elle se peut trouver, il s'en suit, que le genre humain vient de peu de personnes; et que le monde est nouveau, ou pour mieux parler, cette famille du genre humain est nouvelle car sans cela, s'il y avoit plusieurs millions d'années les changemens dans les langues entassées les unes sur les autres rendroient la mere langue meconnoissable[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.360 | 62069 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62070 | 70048 | Ms 4, 470 Bl. 69 | [Über Sinnverschiebung] | Vox aliquando suae origini contrariam significationem obtinet | 5 | 2300.068 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Vox aliquando suae origini contrariam significationem obtinet[,] ita populari agros est vastare. Cum tamen id origine sua significet agros populo illis inducto colere, peupler. Depopulari vero est agros colonis abductis aut fugatis vastare, depeupler[.] Factumque est tandem ut populari diceretur pro depopulari, quasi hic quoque ut alias (vastare et devastare) particula de significationem non mutaret. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.360 | 62070 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62071 | 70049 | Ms 4, 470 Bl. 70 | [Exzerpt aus Grammaire générale et raisonnée] | Grammaire raisonnée chap. 6. ait De toutes | 5 | 2300.069 | L | Aufz.; eigh.; langer Zettel | Grammaire générale et raisonnée, Paris 1660 | S. 43 | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.360 | 62071 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62072 | 70060 | Ms 4, 470 Bl. 71 | [Exzerpt aus einem nicht gefundenen Werk von Cornelsi Meijer über Grammatik] | Cornel. Meyer ait regulum quod substantivum | 5 | 2300.070 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Cornel. Meyer ait regulum quod substantivum et adjectivum genere numeroque etc. convenire debent esse in omnibus linguis quae sunt a Latina vel Graeca, non in omnibus tamen aliis. Exempli gratia non in Belgica, die frow ist schöhn, non schöhne. Ita in Germanco die frau ist häßlich, non häßliche, ut dicitur häßliche frau. Sed mihi expense videtur in hoc Germanico vel Belgico, istud non esse adjectivum, sed averbium. Sie ist haßlich, est deformiter, sive ut Latino sermoni nos accommodemus habet se deformiter male formata est. Promittit nobis Meyer Gram[maticam] universalem ex orationis natura ductam. Syntaxis ejus paucarum regularum. Subjectum semper est Nomen. Regula substantivum et adjectivum (quod ille vocat adnomen) est apud eum circiter 7ma. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.360 | 62072 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62073 | 70051 | Ms 4, 470 Bl. 72 | [Exzerpt aus Bertonio, Arte y grammatica] | Vulgo ajunt linguas in America tam esse multiplices | 5 | 2300.071 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | 2 Seiten/Spalten | Bertonio: Arte y grammatica, Rom 1603 | S. 8 | Vulgo |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.361 | 62073 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62074 | 70052 | Ms 4, 470 Bl. 73 | Ordo in loquendo | In scheda quadam notavi, quantum | 5 | 2300.072 | L | Aufz.; eigh. | Oktav, 1 Seite/Spalte | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.361 | 62074 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62075 | 70053 | Ms 4, 470 Bl. 74 | Ordo verborum in loquendo | Galli asserunt ordinem suum esse naturalem | 5 | 2300.073 | L | Aufz.; eigh.; langer Zettel | -vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.361 | 62075 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62076 | 70054 | Ms 4, 470 Bl. 75 | [Über französische Stilistik] | On dira[:] Pour ce qui est de la piece cy-jointe | 5 | 2300.074 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | On dira[:] Pour ce qui est de la piece cy-jointe je l'avois projettée[.] On ne dira point: J'avois projettée la piece cyjoincte[.] Mais on dira[:] J'avois projetté la piece cyjointe; le dernier e [-]ant le feminin estant absorbé par le feminin, qui s'ensuit et qui ordinaireme[nt ter[mi]ne par e luy même. La langu[e -] m'a fait faire cette remarque. Nous disons ein frommer mann, et der fromme mann; et non pas der frommer man; le r terminant frommer, estant absorbé à cause de celuy qui se trouve deja dans l'article der[.] |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.361-362 | Wasserzeichenrest | 62076 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62077 | 70055 | Ms 4, 470 Bl. 76 | Pater noster in lingua Grisonum[.] Ex catechismo eorum a me descriptum | Pater noster in lingua Grisonum | 5 | 2300.075 | L | Aufz.; eigh.; Streifen | Pater noster in lingua Grisonum[.] Ex catechismo eorum a me descriptum Bap noss qvel tü est in cêl 1. Sanctifichiô saja il tou nom 2. in tien reginam vegniatiers my 3. La tia vögna dvainta in terra, sw ella fó in cêl. 4. Noss paun diminebia di do à nus hotz 5. Parduna à nus nos dbits, sw eir nuss pardunain à nos debitadours. 6. Et nu'ns mnaer in appruvamaint dimperse n's spendra da 'l mael. Pérche tien ais il reginam, la pussaunza, et la gloria in aeternum Amen. |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.362 | 62077 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62078 | 70056 | Ms 4, 470 Bl. 77 | [Über das französische Soyent] | Soyent en françois est d’une syllabe | 5 | 2300.076 | L | Aufz.; eigh.; kurzer Streifen | De Thou: Histoire de Monsieur de Thou, Bd. 3, Paris 1659 | S. 676 | Linguae ("Lingu") | Soyent en françois est d'une syllabe[.] Par exemple du Ryer a ainsi traduit ces vers de Stace: Excitat illa dies aevo, nec postera credant Secula[.] Nos certe taceamus, et obruta longa Nocte tegi propriae patiamur crimina gentis[.] Que l'on oste des ans un jour si detestable Qu'aux siecles avenir il paroisse incroyable. Au moins n'en parlons point, et loin de l'univers D'une eternelle nuit nos crimes soyent couverts[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.362 | 62078 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62079 | 70057 | Ms 4, 470 Bl. 78 | [Exzerpt aus Schottel, Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache] | Primus […] fuit […] Melissus | 5 | 2300.077 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel | Schottel: Ausführliche Arbeit Von der Teutschen HaubtSprache, Braunschweig 1663 | S. 206 | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.362 | 62079 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62080 | 70058 | Ms 4, 470 Bl. 79 | De signis animi ex natura non ex instituto, ut sine interprete cum barbaris agi posset | Pro condendis characteribus, qui non sint ex instituto | 5 | 2300.078 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Linguae ("Lingu") | 36 | -vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.362 | 62080 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62081 | 70059 | Ms 4, 470 Bl. 80 | Mea | Omnis litera vel est continuabilis | 5 | 2300.079 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363 | 62081 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44248 | 46693 | Ms 4, 470 Bl. 81 | Alphabeta Manuscriptorum. Breviaturae | Collegêre nonnulli Alphabeta | < | 1681 | 5 | 2300.080 | L | Konz.; eigh.; schmaler Streifen | Oktav, 1 Seite/Spalte | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363 | 44248 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21827 | 46710 | Ms 4, 470 Bl. 82. 84 | [Russische Wörter mit deutscher Übersetzung] | Nevo Himmel | ~ | 1699 | 5 | 2300.081 | L | Abschr.; eigh. | Quart, 1.5 Seiten/Spalten | Nevo Himmel Solntse Sonne Mesets Liuna Mone Sviesda Stern Oblak Wolke Doshd regen Snief snee Led eis God jahr Wiesna fruling Lieto Sommer Osen herbst Sima winter Mesets Monath Nebiela Woche Den tag Woskresennie Sontag Poniedelnik montag Wtornik dinstag Sveda Mitwoch Tschewerg donnerstag Piatnitza freitag Subota Sonnabed Notsch nacht Utro morgen wetscher abend Tschas stunde Ogon luft wietr sind Woda Wasser Rieka Fluss More meer oser See Tsembla erde Stranna land Ostrow insul Pesoe sand Kamen steinKremen Kiesel Mramor markel Magnit magnet Kirpitsch ziegel biser edelstein almas demant la rubin iachont saphier Ieiumrud Smaragd < - - > Rud metal Zoloto gold Serbro silber Rtut quecksilber Mied Kupfer Olowa Zinn Swinets blei shelezo eisen stat stahl uklad Koren wurzel Riepa rübe borkan morkow gelbe rübe swiekla rothe rübe rietka rettisch Chren meerrettich lLuk Zwiebel Tschestnok Knoblauch Traka Kraut kropika nessel Petruschka Petersilien miata Munze Palbuin wermuth Tschwiet blume seleboinoi tschwiet, rose gwosdiscnoi tschwiet, negelein Landischnoi tschwiet, maienblume Wukwitsa biela, Schlusselblum. Praannie zielie, gewürz perets pfeffer inwer ingwer Koritsa zimmet Iroko korenie, Kalmus Cemia Saame Zerno Korn Gortschits Senf Bob Bohne Gorack Erbs Chmiel Hopfen Mak mahn Okes haber shito, etschmen gersten rosh rocken Pschenitsa. Weizen Proc, pscheno hirsen pscheno saratschinskoe, reïss |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363 | Wasserzeichen in der Mitte des Bogens: HDVE | 21827 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24431 | 46709 | Ms 4, 470 Bl. 83 | Literae Russicae (Erklärung der russ. Schriftzeichen) | Az A 1 a | ~ | 1699 | 5 | 2300.082 | L | Abschr.; eigh. | Quart, 1 Seite/Spalte |
nunquam, et vix auditur in pronuntiatione. Usum habent in fine vocabuli post aliam consonantem, ut in ll et n Hispanorum. |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363 | Wasserzeichenrest in der Mitte des Bogens: HDVE | vgl.7568; 14695 | 24431 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41130 | 46747 | Ms 4, 470 Bl. 86 | [Zur Etymologie des französischen "ouy"] | Gallicum ouy, significat, | 1680 | 5 | 2300.083 | L | Konz.; eigh. | Oktav, 1 Seite/Spalte | Gallicum ouy, significat affirmationem, sive idem est, quod ita sane vel etiam. Cum tamen ouy, significet proprie auditum. Unde etiam in Arrestis parlamentorum reperitur: Ouy le procureur du Roy, audito procuratore Regis. Causa vero cur ouy sive quod auditum est, significet affirmationem, eadem est, quae facit ut in scriptura sacra, tu dixisti affirmationem significet; nam utique idem est: ego audivi, quod, tu dixisti[.] Utroque me significo intellexisse quid tu dixeris, neque contradicere. Ouy autem in Occitania erat oc, hinc langue d'oc. Id est ingua in qua loco ouy dicitur oc. Oc autem convenit cum Germanico auch, vel ut quidam pronuntian ooch, etiam; etiam autem et apud Latinos affirmat[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363 | Wasserzeichenrest: ? | 41130 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22181 | 46748 | Ms 4, 470 Bl. 87 | [Zur Etymologie einiger Flurnamen] | Magni fluvii Don à Tanai | ~ | 1700 | 5 | 2300.084 | L | Konz.; eigh. | Quart, 1 Seite/Spalte | Linguae ("Linguae") | 275 | Magni fluvii Don a Tanai ad Istrum usque. Nam Danubius seu Donau, inde Danaster, vulgo Niester, Danaper vulgo (sic enim veteres loquuntur) Nieper seu Borysthenes, denique Don accolis dicitur ipse Tanais. Suspicor Istrum veluti Dniester pro Danastro dictum non Danubium minus quam Tiram. Danapri appellatio credo et Danastri apud Jornandem. Sic et apud Menandrum puto Rex Turcarum legatis Tiberii II. questus de Abaris fugitivis suis, in foedus receptis, nam Abari a Turcis pulsi Asia ad Europam descenderunt, se bene nosse inquit, ubi Danaper fluat vid. Orig. Hung. Forisii. Caeterum communis tot dissitis fluviis appellatio indicat antiquissimis temporibus unam gentem a Tanai ad Danubium usque habitasse. Et hanc cognationis Germanicae fuisse credi aequum est, quando a sonitu apud Germanos et Celtas Donaviam, et Donam, et Donaprum et Donastrum dici audienti unicuique statim in mentem venit, Döhnen, thon, sonus, tonitru, tonner, et Tor (Jupiter)[,] Taranis[,] Tuba, tibia, taub (surdus)[,] betäuben (nimio sonitu obsurde facere)[,] toben (furibundi in morem tumultuari)[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.363-364 | 22181 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62082 | 70060 | Ms 4, 470 Bl. 88 | [Über Sinnverschiebung] | Vocabula variarum bonitatis specierum | 5 | 2300.085 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Linguae ("Lingu") | 46 | Vocabula variarum bonitatis specierum, velut prudentiae, fortitudinis, probitatis in linguis permutantur. Preux, preudhomme olim fortis erat hodie probus, a quo fortasse nisi potius a prudens aut prude, quae non tam hodie prudens mulier Gallis quam decori curiosa in iis quae ad pudicitiam referuntur[.] Sic sage sapiens, hodie idem quod prudenter et circumspecte agens.Virtute praeditus, virtuosos nunc Italis, qui in arte aliqua, velut Musica, pictoria aut antiquaria valet. Ut musico cuidam scribi viderim: virtuoso de S. A. S. di Mantoa. Biderman Germanis est nunc vir probus qui nihil in se criminis admisit; olim biderveman, unde contracta vox, significabat hominem utilem. Nam bedurfen opus habere hodieque dicimur re utili[.] Honestus vir Latinis qui nihil in se admittit reprehensibile, at hodie Gallis honneste homme, qui decorum in omnibus servare novit. Tapfer quod hodie fortis, origine forsan idem quod bonus, qui Slavonicis populis dobre, nec discrimen est nisi in fortiori pronuntiatione nostrorum. |
-Teilweise gedr. in: Schulenburg, Leibniz als Sprachforscher, S. 17, Anm. 84 und S. 18, Anm. 89
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.364 |
-Beschriebene Rückseite: eigh.; franz: "on croit que Ba [- - -] retourné sans le prin [- - -] refaichissemens et bi[- - -] son retour. L'Assemb[- - -] Warschau le 17 d'Oc[- - -] noblesse n'a pas esté [- - -] sa residence dans la pr[- - -]marchent lenteme" | 62082 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62083 | 70061 | Ms 4, 470 Bl. 89 | Felonia | Felonia aut fellonia est insignis malitia | 5 | 2300.086 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Ariosto: Orlando furioso, Venedig 1561 | 2, 16 | -Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.364 | 62083 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13423 | 46697 | Ms 4, 470 Bl. 91 | Considerationes pauculae ad libellum cui titulus Epinikion Rhythmo Teutonico Ludovico Regi acclamatum | Utiliter collocatur studium | >= | 1696 | 5 | 2300.087 | L | Konz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | Schilter: |
Linguae ("Lingu") | -vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.364-365 | -Wasserzeichen: RELH mit Krone und Posthorn (rechts) (Version03) 44f ; vgl. II,3 S. 316 (7. Juni 1697): Leibniz kennt das Werk offenbar, sagt dazu aber (ohne die hier ausgeführte Kritik), es betreffe die Schlacht 883. | 13423 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12960 | 46698 | Ms 4, 470 Bl. 92 | [Bemerkungen über die Nationalbezeichnung "Dannemann"] | Relatum ad me est jam ante multos annos, | > | 1694 | 5 | 2300.088 | L | Konz.; eigh. | Oktav, 0.7 Seiten/Spalten | Relatum ad me est jam ante multos annos (quod etiam ab Ottone Sperlingio doctissimo Danorum Historico in libello nupero indicatum arbitror) in Svedia etiam rusticos homines cum ingenuitatem suam jactant sese Dannemannos dicere. Quod si ita est originis memoria fieri putes, more olim fortasse invento, cum adhuc Finnonici generis reliquiae per Svediam fortasse dispergebantur, quemadmodum diu olim per Germaniam Slavi ut sese ex Dania profectos ab illis discriminarent; veluti si quis inter Slavos provocasset ad originem Germanicam cum Slavi adhuc servirent, vel ut Franci se Gallis Romanis tanquam liberi Subjectis opponebant[.] Unde homo Francus, terra Franca. Ut adeo dicere Dannemannus sum, perinde sit ac dicere sum Francus, sum Germanus, non Fennus, non Slavus. |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.365 | Wasserzeichenrest: ? | 12960 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62084 | 70062 | Ms 4, 470 Bl. 93 | [Exzerpt aus Howell, Lexicon tetraglotton] | In Spain is the Biscainer Toung | 5 | 2300.089 | L | Aufz.; eigh.; Zettel | Howell: Lexikon tetraglotton, London 1660 | Bl. [* * 2r] | In Howell praefatione Lexici Tetraglotti[.] |
-Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.365 | 62084 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16567 | 46749 | Ms 4, 470 Bl. 94 | [Zur Etymologie von "bourriqve"] | Interdum duae derivationes sunt verisimiles, | ~ | 1695 | 5 | 2300.090 | L | Konz.; eigh.; breiter Streifen | Linguae ("Lingu") | Interdum duae derivationes <sunt> verisimiles, ut Bourrique Gallicum Hispanis borrico Bonav. Vulcanius et Menagius deducunt a burrico, qui jam olim Latinis equus[,] Glossae Isidori mannulus[,] caballus, buricus. Et Gloss. Philox[eni] mannis |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.365 | Wasserzeichenrest:Wappen? | 16567 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8481 | 46699 | Ms 4, 470 Bl. 95 (=46700) | [Exzerpt aus aus La Loubère, Du royaume de Siam] | Siamicè vau dies | >= | 1691 | 5 | 2300.091 | L | Aufz.; eigh. | Oktav, 1 Seite/Spalte | La Loubère: Du royaume de Siam, Bd. 1-2, Paris 1691 | Bd. 2, S. 74-76 | Siamice van dies.
Hae Lalovera de regno Siamensi parte 2da. An Hinc colligas, vel eandem olim gentem utramque regionem habitasse, cultam satis, cui succedentes barbari |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.366 | Beschriebene Rückseite: eigh.; Briefanfang: "Clarissime Domine Magister Valde è re est qvam primum scri [bricht ab]" | 8481 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9082 | 46704 | Ms 4, 470 Bl. 98r° (=46705) | [Über die Etymologie von Schalten und Schalt-jahr] | Habemus in lingva Germanica communiter recepta Schalten und walten, | 1692 | 5 | 2300.092 | L | Aufz.; eigh.; unregelm.Zettel (Umschlagrest) | 1 Seite/Spalte | Linguae ("Lingua") | 295 | Habemus in lingua Germanica communiter recepta Schalten und walten, idem Schalt-jahr; sed propria significatio |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.366 | vgl.: L an Ludolf, 92-04-27 (dabei ausgewertet) | 9082 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8884 | 46707 | Ms 4, 470 Bl. 99 | [Exzerpt aus Csipkés, Hungaria illustrata] | Hungaria illustrata hoc est brevis sed Methodica | > | 1690 | 5 | 2300.093 | L | Aufz.; eigh. | Quart, 2 Seiten/Spalten | Csipkés: Hungaria illustrata, Utrecht 1655 | Linguae ("Lingu") | 46 | Hungaria illustrata hoc est brevis sed Methodyca naturae et genii linguae Hungaricae explicatio. An-Ungaros in discenda lingua ista facilitans promovens et Hungaros efficiens opera Georgii Csipkes Comarini S. Theo. Doct. et ejusdem [facultatis] Ait Quidam Hungari b. cz sonat c. tenuis sibili, ut civitas cera. cs sonat c crassi sibili, ut ts. Vel ch Anglorum, ut Anglis church. g sonat g durum ut ly l emollitum, [. . .] lingua palato admota efferendum ut Talallyuk invenimus[.] ny n emollitum, ut nyak collum[.] ö sonat o cum e, ut görög Graecus. s sonat s durum, ut signa Gaec. [. . .] Ventus sinus[.] sz sonat s tenue et molle per sibilum, [. . .] ut szena foenum. ty [. . .] t. emollitum, et lingua palato affixa efferendum ut sarkantyu calcar[.] ü [. . .] u Gallicum ut für[.] zs sonat s durissimum, [. . .] ut Sak sambucus[.] ly et ty nunquam in principio occurunt, [. . .] tyuk et lyuk sunt ex ignorantia, dicendum tik, lik. Paucae Una Inter Hebraeis Et si qua alia. [. . .] Non quaevis tamen horum usitata sunt in quolibet verbo. Sunt tamen voces revera Hungaricae, per tempora et modos secundum omnes personas conjugabiles[.] Ex his patet a significatione quaedam verba significare actualem actionem, quaedam actualem passionem, quaedam potentiam agendi vel patendi, quaedam procurationem actionis vel passionis; potentiam procurandi actionem vel passionem[.] A subjecto ita dividuntur aliquaedam transeant in subjectum indefinitum, seu aliquid; quaedam in certum, seu hoc vel illud; quaedam in singulare quod notavimus voce tu, te; quaedam in nullum, ut absoluta < - >, aut reciproca potuissent ergo verba dividi in intranseuntia et transeuntia; et haec in subjectum indefinitum aliquid vel definitum; et hoc vel specificum (hoc vel illud) vel individuum (tu, te). Et haec varietas subjectorum cuilibet varietati significationis conbinari potest. Haec sunt quae in hoc libro notatu digna reperi. Videtur comparanda haec verborum varietas, cum simili, quam reperiri in <lingua> Georgiana didici olim ex diario Romano[.] |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.366 | 8884 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17979 | 46706 | Ms 4, 470 Bl. 100 | [Exzerpt aus La Brosse, Gazophylacium linguae Persarum] | Fr. Joseph. à S. Angelo Carmelita | >= | 1684 | 5 | 2300.094 | L | Aufz.; eigh. | Folio, 1 Seite/Spalte | La Brosse: Gazophylacium linguae Persarum, Amsterdam 1684 | Linguae ("Lingu") | 500 | Fr. Joseph. Infinitivi Pauciora Cienin derzemin keder asmon, in terra sicut in coelo. As< - > coelum, zemin terra. Same terra in lingua Lettica et aliis Scyticis. C-hoda aferedigar asmon ve zemia, DEus creator coeli et terrae. Asmon est a Sharaim. Credo in <vecondilo> lingu<o> plures fore consensus, ut quod zeneke muliercula[.] Verum Lingua La Quod Persis garm, Germanis gram; Persis garb, Germ. grab. Pi< - > or de orig. <Germ.> |
-vgl.Luckscheiter, Schriften zur Sprachforschung, S.366 | -L: Histor., polit., philol. Schr. | 17979 |