Kritik, Wünsche und Fragen bitte an: luckscheiter(at)bbaw.de
Erklärung der Spalten
Id | Id des Eintrags |
Kat.-Nr. | Katalog und Katalognummer |
Signatur | Signatur. Römische Zahlen werden als arabische wiedergegeben |
Titel | Titel |
Incipit | Incipit |
ca. | Angaben zur Datierung: w = wohl; A = Anfang; E = Ende; < = vor; > = nach; k = konjiziert; n = neu datiert; ~ = circa; H1 = 1. Hälfte; H2 = 2. Hälfte; Q1 = 1. Quartal; F = Frühjahr; S = Sommer; H = Herbst; W = Winter; -nn = von dem im Datierungsfeld angegebenen Datum bis nn; F- = Frühjahr bis zu dem im Datierungsfeld angegebenen Datum. |
Datum | Datum neuen, d.h. gregorianischen Stils, z.B. 23. Februar 1701 = 1701-02-23 (in Klammern Datum alten, d.h. julianischen Stils, sofern der Textzeuge diesem Stil gemäß von Leibniz oder einem Korrespondent datiert wurde). |
Akademie Ausgabe | Druckort in der Akademie-Ausgabe in der Form Reihe | Band.Nummer / Unternummer |
Sigle | Sigle des Textzeugens laut „Überlieferung“ in der Akademieausgabe |
Absender | Absender |
Adressat | Adressat |
Absendeort | Absendeort |
Textart | Textart: Abf. = Abfertigung; Abschr. = Abschrift; Anm. = Anmerkung; Aufzeichn. = Aufzeichnung; Ausz(z). = Auszug (Auszüge); Bemerkg(n) = Bemerkung(en); eigh. = eigenhändig (Leibniz oder Korrespondent); Erg. = Ergänzungen; ermitt. = ermittelt; Exz. = Exzerpt; Hd = Hand; Konz. = Konzept; Korr. = Korrekturen; MF = mitgeteilte Form; MFF = mitgeteilte Formen; Schr. = Schreiber; tlw. = teilweise; unbek. = unbekannt; zs. = zusammen; S = Seite(n); Z = Zeile(n). |
Format und Umfang | Format und Umfang |
Exzerpierte Stelle | Das Werk, aus dem Leibniz exzerpiert oder paraphrasiert. |
Ordnungsvermerk | Ordnungsvermerk von Leibniz zur Ordnung seiner Vorarbeiten zum Opus historicum in vereinheitlicher Schreibung (in Klammern in diplomatischer Transkription) |
Ordnungsnummer | Ordnungsnummer von Leibniz zur Ordnung seiner Vorarbeiten zum Opus historicum |
Wortlaut | Wortlaut |
Drucke | Drucke außerhalb der Akademieausgabe |
Bemerkungen | Vermischte kürzere Bemerkungen. |
Längere Bemerkungen | Vermischte längere Bemerkungen |
Bezüge zu anderen Textzeugen | Bezüge zu anderen Textzeugen desselben Stückes oder zu anderen Stücken. |
Druckvorlage | Die Zahl in diesem Feld ist die ID desjenigen Textzeugen, der Druckvorlage in der Akademie-Ausgabe war. Es wurden noch bei weitem nicht alle Druckvorlagen erfaßt. |
1 Ergebnis für die Suche:
select where (`Ordnungsvermerk` contains "Papa Leo III.")
Id | Kat.-Nr. | Signatur | Titel | Incipit | ca. | Datum | Akademie Ausgabe | Sigle | Absender | Adressat | Absendeort | Textart | Format und Umfang | Exzerpierte Stelle | Ordnungsvermerk | Ordnungsnummer | Wortlaut | Drucke | Bemerkungen | Längere Bemerkungen | Bezüge zu anderen Textzeugen | Druckvorlage |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
66071 | Ms 23, 181, 2, 6 Bl. 74 | Un enfant du Bas- qui s'appelle Pierre Durand fait voir | 5 | Aufz.; eigh.; Zettel | Mersenne: Harmonie universelle, Paris 1636 | S. 77 (richtige Ausgabe ?) | Papa Leo III. ("Papa Leo III") | Un enfant du Bas Poictou qui s'appelle Pierre Durand fait voir qu'on peut parler naturellement sans langue, [. . .] dont plusieurs de [. . .] Paris et d'autres lieux [. . .] sont temoins oculaires; ce qui a invité Jacques Rolland Chirugien d'en faire un livre intitulé Aglossostomographie, imprimé à Saumur, dans le quel il dit, que le trou du larynx de cet enfant est fort petit, et en forme d'ovale, que l'vulule qui le bouche est menue et longue, qu'un petit corps charnu qui paroist encore où estoit sa langue se gonfle par son milieu vers le palais, que ses dents sont renversées et allongées en dedans, que les muscles buccinateurs s'impliquent aisement entre les dents molaires, et que toutes les autres parties necessaires à la voix se sont accomodées à la necessité du parler au defait de la langue car l'applatissement du palais, la grosseur des amigdales, et l'enfoncement des muscles qu'il appelle buccinateurs restressissent tellement la bouche, qu'elle articule les sons [. . .] toutes les parties etant encore tendres dans les enfans. C'est ce qui fait que les etrangers agés ne sauroient bien prendre l'air et l'accent d'une langue[.] Mersenne traité de la voix < - > partie 2de de l'harmonie universelle, imprimée à Paris fol. 1637. livre I, pag. 75[.] |
66071 |